Traduire LimeSurvey
From LimeSurvey Manual
Traduire LimeSurvey
Vous trouveriez cela vraiment au top de disposer d'une traduction complète de LimeSurvey dans votre langue maternelle? L'équipe de LimeSurvey est toujours à l'affût de nouvelles traductions et à la recherche de bonnes âmes pour aider à la mise à jour des traductions existantes. Merci d'avance de lire ces instructions et n'hésitez pas à envoyer un mail à translations@limesurvey.org si vous aviez des doutes ou une suggestion.
Comment traduire - les instructions pas-à-pas
Mise à jour d'une traduction existante
- Inscrivez-vous sur le site Web de LimeSurvey puis connectez-vous à à votre compte.
- Allez sur https://translate.limesurvey.org et connectez-vous avec le même nom d'utilisateur et le même mot de passe.
- Choisissez la version de LimeSurvey que vous souhaitez traduire et commencez simplement. Une fois votre traduction approuvée, elle sera automatiquement incluse dans la version stable hebdomadaire et votre nom d'utilisateur sera crédité dans le journal des modifications.
- Si vous souhaitez devenir un traducteur de premier plan pour votre langue avec la possibilité d'approuver les nouvelles traductions. chaînes, veuillez nous contacter à traductions@limsurvey.org. Un tel poste nécessite au maximum environ une heure de travail par semaine - il est important pour nous que vous soyez fiable dans ce domaine.
Personnaliser une traduction existante
Parfois, vous souhaiterez peut-être modifier une traduction existante afin qu'elle s'adapte mieux à votre situation particulière d'enquête. Dans ce cas, procédez comme suit :
- Allez sur https://translate.limesurvey.org, choisissez la version de LimeSurvey que vous souhaitez traduire et la langue particulière que vous souhaitez traduire. modifier.
- Au bas de la page de traduction, vous trouverez une option pour exporter toutes les chaînes sous forme de fichier *.po. Cliquez sur l'exportation et enregistrez-la sous forme de fichier *.po sur votre disque dur local :
- Téléchargez et installez Poedit.
- Démarrez Poedit et modifiez le fichier *.po téléchargé - modifiez le traductions particulières.
- Lorsque vous enregistrez le fichier *.po, un fichier *.mo est automatiquement créé. Ce dernier sera lu par LimeSurvey.
- La dernière étape consiste à placer le fichier *.mo particulier dans le bon dossier de langue dans /locale en remplaçant celui existant.
Créer une nouvelle traduction
- Tout d'abord, accédez à la version de développement de LimeSurvey. Pour des instructions détaillées, accédez à code source.
- Téléchargez et installez Poedit .
- Maintenant, vous devez découvrez le code de langue de votre langue - vous pouvez rechercher votre code de langue dans le IANA Language Subtag Registry.
- Allez dans /locale (situé dans le répertoire racine de LimeSurvey) et créez un répertoire nommé d'après votre code de langue.
- Téléchargez votre modèle de langue en accédant au lien suivant [1]. Sélectionnez le projet, puis n'importe quelle langue (par exemple, optez pour l'entrée en anglais) et faites défiler vers le bas. Là, vous avez la possibilité d'exporter le fichier de langue sous forme<your_language_code> Fichier .po.
- Copiez le<your_language_code> .po dans le dossier nouvellement créé situé dans le répertoire /locale.
- Ouvrez le fichier avec Poedit et traduisez tout ce que vous devez traduire.
- Pour que LimeSurvey connaisse votre langue, vous devez l'ajouter dans l'application /helpers/surveytranslator_helper.php (situé dans le répertoire racine de LimeSurvey). Ouvrez ce fichier avec un éditeur de texte et ajoutez votre langue de la même manière que les autres langues sont définies dans ce fichier.
- Save - afin de permettre à LimeSurvey de voir la langue nouvellement ajoutée, enregistrez le fichier *.po modifié. Cela générera automatiquement le fichier *.mo dans le même dossier, qui sera lu par LimeSurvey.
- Envoyez le nouveau fichier *.po et le fichier Surveytranslator_helper.php mis à jour à traductions@limesurvey.org.
Note|Si votre langue utilise beaucoup de caractères spéciaux : merci de vérifier quelle police doit être utilisée pour la génération de pdf (vérifiez auprès des dejavusans par exemple). Ensuite, nous pouvons ajouter ce fichier de police dans la configuration par défaut de alternatepdffontfile.
Exemple de code pour ajouter une nouvelle langue
$supportedLanguages['code']['description'] = gT('Langue'); // Le nom de votre langue en anglais !N ! $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Langue en natif'; // Le nom natif de votre langue
$supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL
$supportedLanguages['code']['dateformat'] = entier ; // Voir la fonction getDateFormatData
$supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 0 : ., 1 : , pour le point de base
$supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code'; // Si le code de langue Yii associé diffère, vous pouvez ici mapper votre langue à un nouveau code
$supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // Utilisé par moment.js
Autre partie à traduire
- Utilisation de LimeSurvey [2]. Lorsque vous envoyez le message à traductions@limesurvey.org, vérifiez quel code de langue doit être utilisé.
- moment.js : les méthodes pour contribuer à la traduction de moment.js sont expliquées dans la documentation moment.js .