Actions

Localizare

From LimeSurvey Manual

This page is a translated version of the page Localization and the translation is 100% complete.

General

Există două locuri în care este definită și stocată localizarea specifică limbii.

Unul se află în directorul de instalare, unde mesajele încorporate în codul PHP sunt stocate în fișiere specifice limbii. Acestea trebuie traduse și instalate de administratorul de sistem. Abia atunci este disponibilă limba pentru interfața administrativă, pentru unele butoane de bază și mesajele încorporate văzute de participanții la sondaj. În mod normal, un dezvoltator de sondaje nu ar avea acces să editeze aceste traduceri, ci doar să le selecteze.

Cealaltă sursă de localizare specifică limbii se află în sondajele în sine. Aceste traduceri pentru fiecare sondaj constau din titlul sondajului, prezentarea generală, grupul de întrebări, întrebarea, răspunsul și textul setului de etichete. Toate aceste traduceri sunt stocate în tabele de baze de date SQL. În mod normal, un dezvoltator de sondaje trebuie să definească toate traducerile dorite pe lângă limba de bază.

Limbi pentru interfața de administrare și mesaje încorporate pentru participanții la sondaj

Ecranele sondajului public și interfața de administrare pot fi localizate astfel încât mesajele și textul încorporate să apară în limba preferată. De exemplu, „da” și „nu” ar apărea ca „ja” și „nein” în versiunea în limba germană. LimeSurvey are peste 50 de limbi diferite de mesaje încorporate deja traduse. Pentru a vedea starea traducerii pentru aceste limbi, vă rugăm să selectați versiunea dvs. LimeSurvey din linkul:

LimeSurvey - Starea traducerilor

Puteți crea/actualiza propria traducere local, utilizând aceste instrucțiuni:

Cum se traduce LimeSurvey

Dacă doriți să actualizați o traducere existentă, vă rugăm să luați în considerare contribuția cu ea pentru versiunile viitoare (Citiți: Statutul traducerilor). Dacă actualizați doar versiunea, nu uitați să aveți grijă de acest lucru atunci când faceți upgrade mai târziu.

Notă: Fișierele șablon nu sunt în prezent localizate și, prin urmare, sunt independente de limbă. Încercați să evitați să introduceți text direct în fișierele șablon. În schimb, puneți textul în alte obiecte (de exemplu întrebări și/sau grupuri de întrebări) care sunt localizate.

Până acum, am discutat doar despre traducerea textului încorporat al interfeței de administrare pe care îl văd participanții la sondaj și dezvoltatorii; partea care este independentă de orice sondaj. Fiecare sondaj poate avea una sau mai multe limbi asociate. Limba sondajului poate fi independentă de cea utilizată în interfață. Prin urmare, trebuie avut grijă să oferim și acolo traducerile corespunzătoare.

Limbi pentru sondaje în sine

Dacă pentru un sondaj sunt definite mai multe limbi, atunci când editați acel sondaj (sau fiecare întrebare, răspuns sau etichetă stabilită în cadrul acestuia), trebuie să vă asigurați că adăugați toate traducerile lingvistice dorite. În caz contrar, limba implicită a sondajului va apărea dacă nu este disponibilă nicio traducere. Acesta este disponibil atunci când editați un sondaj, un grup, o întrebare, un set de răspunsuri sau un set de etichete.

Notă: Dacă nu aveți permisiunea de a edita seturi de etichete, nici nu veți putea oferi traducerea acelui set de etichete. Discutați cu administratorul sondajului fie despre acordarea permisiunii de a edita setul de etichete, fie despre furnizarea traducerii setului de etichete în limba dorită.