ローカリゼーション
From LimeSurvey Manual
概要
言語固有のローカリゼーションを定義し格納する箇所が2つあります。
1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは、システム管理者が翻訳してインストールする必要があります。管理インターフェース、いくつかの基本ボタン、およびアンケート参加者が見るビルトインメッセージ用の言語は、この方法によってのみ使用できます。通常、アンケート開発者はこれらの翻訳を編集するためのアクセス権を持たず、選択することしかできません。
言語固有のローカリゼーションのもう一つの方法は、アンケート自体にあります。各々のアンケートの翻訳は、アンケートタイトル、概要、質問グループ、質問、回答、およびラベルセットのテキストから構成されています。これらの翻訳はすべてSQLデータベーステーブルに格納されています。通常、アンケート開発者は、基本言語のほか、すべての翻訳を定義する必要があります。
管理インターフェイスとアンケート参加者のためのビルトインメッセージの言語
公開アンケート画面と管理インターフェースをローカライズすることで、組み込みのメッセージとテキストを好みの言語で表示することができます。たとえば、"yes"と"no"はドイツ語版では"ja"と"nein"と表示されます。LimeSurveyでは組み込みメッセージがすでに50種類以上の言語に翻訳されています。これらの言語の翻訳状況を確認するには、次のリンクから該当するLimeSurveyのバージョンをクリックしてください。
次の手順で翻訳をローカルで作成/更新することができます。
既存の翻訳を更新したい場合は、将来のリリースでも協力することを検討してください(翻訳状況を参照)。利用中のバージョンを更新するだけの場合は、後でアップグレードするときに注意してください。
ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートは、複数の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。
アンケート自体の言語
アンケートに複数の言語が定義されている場合、そのアンケート(またはその中にある各々の質問・回答・ラベル)を編集するときは、関連するすべての言語について翻訳を追加する必要があります。翻訳が利用できない場合は、アンケートの既定言語で表示されます。これは、アンケート、グループ、質問、回答セット、またはラベルセットを編集するときに使用できます。